Go Back   AnimeCrazy.net Forums - The True Anime Streaming Community > The Anime Village > Bleach Anime Discussion


Reply
 
LinkBack Thread Tools
Old 10-04-2009, 06:20 AM   #1 (permalink)
 
Walbuls's Avatar
 
Ultimate Hokage
Location: Mt. Yermomalot
Default New D@ttebayo changes to subbing.

Quote:
Greeting, loyal minions. We're coming to you today to let you know of some important changes coming to your favorite fansub of Bleach.

In DB's younger days, we were filled with excitement and joy over new projects. We would work fervently into the night to bring you, our loyal fans, the shows you loved. But, alas, as is the case with all youth, we were short-sighted. We did not plan very efficiently. And with each new episode, we were given new challenges, new techniques and new made up Japanese words designed only to confuse.

We have learned since then. With time comes wisdom. And when we begin projects now, we think about these things. We set styles on how things will be translated and presented. But the earlier mistakes of our youth are still with us. The result of that lack of planning? The current Bleach fansub with no concrete styles on how to do things.

So what to do about our last legacy show? What to do about Bleach?

The staff are tired of the inconsistencies, and so we set out to fix it. There was a lot of discussion, sometimes quite vigorous, about how to do things. But one thing was clear. Changes must be made.

And so, starting with Bleach Movie 3: Fade to Black, you will be seeing the results of these changes. The major changes involve translating all Japanese techniques into English. Techniques in other languages will be left in their original languages. If you want to know what the translation is, that's what Wikipedia is for. We will be leaving some legacy words in Japanese (i.e. shinigami, zanpakutou, reiatsu, kidou, etc....). We feel these are well enough established that the fans know what they are and mean, as well as leaving some of the flavor of the world of Bleach. But everything else will be seen in English. We will also be leaving all names in Japanese. This includes the names of Zanpakutou, both in their sealed and bankai forms. Other minor changes will be to standardize capitalizations and things of that nature.

We know this is going to upset some of you. Maybe even upset you enough to leave us for someone else. So be it. Yes, it is a big change. Yes, it is a bit jarring to see for the first time. But we feel that this is a better solution to the problem at hand.

Do not send us feedback *****ing about this. The decision is final. We do not want to hear how lame, stupid, retarded, ****ed up, yadda-yadda-yadda this change is. Nothing, and I repeat, NOTHING, is going to change our minds. If you really and truly cannot handle these earth shattering changes, please feel free to go find, or start, another fansub.

And now, enjoy the movie!

-Your loving Dattebayo Fansub Staff
dattebayo fansubs :: News

Not really sure how i feel about this, gotta see how its like in the new movie.
__________________

"To be a man you must have honor, honor and a peeeeeeeenis"~~ Shin Nohara


Shin Chan -- Shin Wars (Star wars spoof! VERY FUNNY!! Uncensored and Uncut like the DvD!) Enjoy

Click Twice for HQ+Full Size

Watch Shin Chan on AnimeCrazy NOW!
Walbuls is offline   Reply With Quote
Sponsored links
Old 10-04-2009, 06:51 AM   #2 (permalink)
 
Niner Fury's Avatar
 
Limping Samurai
Location: California
Blog Entries: 3
Default Re: New D@ttebayo changes to subbing.

I thought they didn't translate the attacks already, which seems like the only huge difference. I have the movie, but I haven't watched it yet.
__________________
Niner Fury is offline   Reply With Quote
Old 10-04-2009, 06:55 AM   #3 (permalink)
 
Walbuls's Avatar
 
Ultimate Hokage
Location: Mt. Yermomalot
Default Re: New D@ttebayo changes to subbing.

"The major changes involve translating all Japanese techniques into English"

They didnt, but now they are. They used to do the top of the screen script.
__________________

"To be a man you must have honor, honor and a peeeeeeeenis"~~ Shin Nohara


Shin Chan -- Shin Wars (Star wars spoof! VERY FUNNY!! Uncensored and Uncut like the DvD!) Enjoy

Click Twice for HQ+Full Size

Watch Shin Chan on AnimeCrazy NOW!
Walbuls is offline   Reply With Quote
Old 10-04-2009, 07:03 AM   #4 (permalink)
 
DarkUmagon's Avatar
 
Admin of AC and DC
Location: Working on AnimeCrazy or DramaCrazy
Blog Entries: 2
Send a message via AIM to DarkUmagon
Default Re: New D@ttebayo changes to subbing.

Walbus, can i move this to the bleach forum since it only really affects that.
__________________
DarkUmagon is offline   Reply With Quote
Old 10-04-2009, 07:12 AM   #5 (permalink)
 
Niner Fury's Avatar
 
Limping Samurai
Location: California
Blog Entries: 3
Default Re: New D@ttebayo changes to subbing.

Quote:
Originally Posted by Walbuls View Post
"The major changes involve translating all Japanese techniques into English"

They didnt, but now they are. They used to do the top of the screen script.
Oh, they are translating them. I see, I misread it. In that case, I am in favor of the changes then. It'd be nice to know what the attacks actually mean, at least I think so.
__________________
Niner Fury is offline   Reply With Quote
Old 10-04-2009, 07:59 AM   #6 (permalink)
 
Walbuls's Avatar
 
Ultimate Hokage
Location: Mt. Yermomalot
Default Re: New D@ttebayo changes to subbing.

Quote:
Originally Posted by DarkUmagon View Post
Walbus, can i move this to the bleach forum since it only really affects that.
Sure go for it, but it will effect all there shows from now on like element hunters and whatever they pick up next season.
__________________

"To be a man you must have honor, honor and a peeeeeeeenis"~~ Shin Nohara


Shin Chan -- Shin Wars (Star wars spoof! VERY FUNNY!! Uncensored and Uncut like the DvD!) Enjoy

Click Twice for HQ+Full Size

Watch Shin Chan on AnimeCrazy NOW!
Walbuls is offline   Reply With Quote
Old 10-04-2009, 08:00 AM   #7 (permalink)
 
Walbuls's Avatar
 
Ultimate Hokage
Location: Mt. Yermomalot
Default Re: New D@ttebayo changes to subbing.

Quote:
Originally Posted by Niner Fury View Post
Oh, they are translating them. I see, I misread it. In that case, I am in favor of the changes then. It'd be nice to know what the attacks actually mean, at least I think so.
They always translated them, they just put the translation into a subscript at the top of the screen and left the japanese name in the dialog. Now there will be no japanese name, all you will see is english.
__________________

"To be a man you must have honor, honor and a peeeeeeeenis"~~ Shin Nohara


Shin Chan -- Shin Wars (Star wars spoof! VERY FUNNY!! Uncensored and Uncut like the DvD!) Enjoy

Click Twice for HQ+Full Size

Watch Shin Chan on AnimeCrazy NOW!
Walbuls is offline   Reply With Quote
Old 10-04-2009, 08:31 AM   #8 (permalink)
 
Niner Fury's Avatar
 
Limping Samurai
Location: California
Blog Entries: 3
Default Re: New D@ttebayo changes to subbing.

Quote:
Originally Posted by Walbuls View Post
They always translated them, they just put the translation into a subscript at the top of the screen and left the japanese name in the dialog. Now there will be no japanese name, all you will see is english.
Wasn't that only true when an attacked was named for the first time ever though? I noticed they did that in the first movie too, but it wasn't a regular occurrence.
__________________
Niner Fury is offline   Reply With Quote
Old 10-04-2009, 09:46 AM   #9 (permalink)
 
Walbuls's Avatar
 
Ultimate Hokage
Location: Mt. Yermomalot
Default Re: New D@ttebayo changes to subbing.

ya i think so, but once you see the attack, most people remember the translation.
__________________

"To be a man you must have honor, honor and a peeeeeeeenis"~~ Shin Nohara


Shin Chan -- Shin Wars (Star wars spoof! VERY FUNNY!! Uncensored and Uncut like the DvD!) Enjoy

Click Twice for HQ+Full Size

Watch Shin Chan on AnimeCrazy NOW!
Walbuls is offline   Reply With Quote
Old 10-05-2009, 05:55 PM   #10 (permalink)
 
dealer's Avatar
 
Limping Samurai
Location: Porto, Portugal
Blog Entries: 1
Default Re: New D@ttebayo changes to subbing.

I don't really see a problem with it... I would prefer the japanese names in the subs and then a translation on the top of the screen but they didn't always do that... If you watch a couple of anime you won't remember every translation and I like to know what those mean...

for example, in my country the subs for naruto on tv all have the japanese words without translation, like kage bunshin, and I think it's really stupid because little kids that watch it will not understand anything -.-
dealer is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
None


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[Request] Subbing Christien AnimeCrazy Fansubs 47 10-18-2009 07:46 PM
THANK YOU for subbing Major 121!!! TEBishonen AnimeCrazy Fansubs 17 09-20-2009 09:25 AM
One Piece subbing error? Trinity Village Landfill 4 08-05-2009 12:06 AM
Subbing Shadykaricta Village Landfill 2 07-12-2008 09:05 AM

visitor stats
All times are GMT. The time now is 04:31 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.3.0
Ad Management by RedTyger
no new posts